『 스카보로의 추억을 들으며 』
-은솔 문 현우-
나는 보았다
가슴 밑바닥에서 잊고있었던
이름 붙일 수 없는 슬픔 같은 것들이
조금씩 눈떠
어느새 강물되어 흐르는 것을
스카보로의 추억을 즐겨 듣던
어린 날은 가고
시간은 덧없이 서쪽으로 달리고
왠지 모르게 느껴지는 서글픔
노을 무렵 낯선 풍경 속에 던져져
아이처럼 울고싶을 때
흩날리며 젖는 내 영혼의 꽃잎.
Scarborough Fair - Simon & Garfunkel
Are you going to Scarborough fair스카브로우 시장으로 가거든Parsley, sage, rosemary and thyme파슬리 세이지 로즈매리 와 다임Remember me to one who lives there그곳에 살고 있는 한 여인에게 내 말을 전해주오She once was a true love of mine오래전 나는 그녀를 진정 사랑했노라고Tell her to make me a cambric shirt질 좋은 삼베옷을 만들어 달라고 그녀에게 전해주렴(On the side of a hill in the deep forest green) (깊은 푸른 숲속의 동산 한쪽에서)Parsley, sage, rosemary and thyme파슬리,세이지,로즈매리,다임(Tracing of sparrow on snow crested brown) (눈빛으로 하얀 갈색의 모포와 침구위에)Without no seems nor needle work그 옷을 만드는덴 솔기도 필요없고 자수도 필요없어요(Blankets and bedclothes the child of the mountain) (참새무늬로 윤곽을 그리며 산에 사는 소년은)Then she'll be a true love of mine그때가 되면 그녀는 내 진실한 사랑이 되는거야(Sleeps unaware of the clarion call) (전쟁나팔소리의 외침도 모르고 잠자고 있네)Tell her to find me an acre of land그녀에게 한 에이커의 땅을 구해 달라고 전해주렴(On the side of a hill a sprinkling of leaves) (동산 산자락에서는 잎사귀들이 흩뿌려 내리면서)Parsley, sage, rosemary and thyme파슬리,세이지,로즈매리,다임(Washes the grave with silvery tears) (무덤을 은빛 눈물로 씻고 있네.)Between the salt water and the sea strands염수와 해안가라도 괜찮아요(A soldier cleans polishes a gun) (한 병사가 총을 청소하면서 윤기를 내고 있네)Then she'll be a true love of mine그때가 되면 그녀는 내 진실한 사랑이 되는 거야(Sleeps unaware of the clarion call) (전쟁나팔소리의 외침도 모르고 잠자고 있네)Tell her to reap it with a sickle of leather가죽낫으로 꽃을 자르라고 그녀에게 전해주렴(War bellows blazing in scarlet battalions) (전쟁이 포효하고 진홍색 대대가 불타 오르면서)Parsley, sage, rosemary and thyme파슬리,세이지,로즈매리,다임(Generals order their soldiers to kill) (장군은 병사들에게 죽이라고 명령하고..)And gather it all in a bunch of heather그 꽃을 모아 꽃다발을 만들어 달라고...(And to fight for a cause they've long ago forgotten) (오래 전에 잊어 버린 그 대위를 위해서 말이야)Then she'll be be a true love of mine그때가 되면 그녀는 내 진실한 사랑이 되는거야Are you going to Scarborough fair스카브로우 시장으로 가거든Parsley, sage, rosemary and thyme파슬리 세이지 로즈매리 와 다임Remember me to one who lives there그곳에 살고 있는 한 여인에게 내 말을 전해주오She once was a true love of mine오래전 나는 그녀를 진정 사랑했노라고
🎼 이 노래는 원래 스코틀랜드의 구전 민요를 사이먼(simon)이 편곡하여 1966년 Simon&Garfunkel (사이먼,가펑클)에 의해 발표 되었으며, 영화"졸업"의 O.S.T 로 더욱 유명해진 곡입니다. ※ 미국의 베트남 전쟁 참여를 비판하는 반전 가요로, 내용은 전쟁터에서 죽은 병사가 자신의 몸에 피어난 풀들에게 말을 건네는 내용이라고 합니다※ 🏞 사랑하는 이에게 계속해서 불가능한 것을 주문하는데 이는 자신은 이미 죽은 사람이니 잊어 달라는 의미라고 합니다 또한 후렴구인 파슬리,세이즈,로즈마리 라임은 함께나는 허브 종류로 마술이나 의료 목적에 마녀가 외웠던 주문이라고 합니다 스카보로 페어는 영국의 조그만 항구 도시인 Scarborough 의 시장이며 이 시장은 1788년 문을 닫았다고 합니다.